1. 首页
  2. ACG资讯

学日语时经常会遇到的4种情况,你遇到过吗?

最近和学日语的几个小伙伴们聚餐,在讨论的过程中,发现大家各有各的故事,学日语之后确实改变的我们的生活,有的时候看到日本的游戏或者比较喜欢的明星总是会不由自主地用日语喊出它的名字,同时也是因为学习日语,有时候气氛就会变得有些不一样,我相信大家都遇到我以下的情况。

学日语时经常会遇到的4种情况,你遇到过吗?

01|总是被人当作翻译,起名工具

就在前不久,我叔叔买了日本代购的止泻药,但他自己看不懂,就让我做翻译。当我给他翻译完之后,他并没有道谢,而是给了一句“下次不会日语,还来找你哈”,这个还算好的,甚至有人叫我给他翻译一个日文名字,好让它拿去装逼,但是事实上,名字其实是最难翻译的部分,就比如说“张小明”,连最容易起名的英语,我们都只能用“ Xiaoming Zhang”来表示,更别提将其翻译成日语了。最后肯定也是以谐音表述草草收场。况且每个人名字都有自己的含义,比如说“吉祥”“如意”等,所以如果都不知道你名字的真实含义,乱起名其实也是对人的一种不负责任。

学日语时经常会遇到的4种情况,你遇到过吗?

02|学了日语,就要变成“百事通”

说起学日语的经历可以说是一把辛酸泪,比如我就经常被家里的亲戚们要求讲几句日语来听听,其实我是不太开心的,毕竟我不是动物也不是孩子,在大家面前表演,我可能拉不下脸皮。况且如果一个外国人叫你说几句中文给他听听,我相信你也会不太开心。还有自从我学了日语,大家总是要求我给他们介绍日料店,说句实话,我自己本身并不怎么吃日料,所以每当被问,我总是只能挥挥手拒绝。除此之外,介绍日语动漫和剧集仿佛也变成了我们的工作任务,我朋友就经常问我,最近有没有好看的日剧介绍的。

学日语时经常会遇到的4种情况,你遇到过吗?

03|因为日语中很多汉字,总是被认为很简单

大家都知道在日语中有非常多的汉字,所以我们学习起来也非常地亲切,但是很多的汉语和汉语却完全不相同,就比如我们经常说的“爱人”在日语中是“情人”的含义,“手紙”是“信”的意思,“娘”是“女儿、女孩子”的意思,这些都是我们需要重新记忆的内容,甚至还要打破对这些句子原有的认知,所以并没有想象中的简单。

抗日剧和某类片子的流行,大家也对“八嘎呀路、雅美蝶”这类词汇有有了一些认知,但是我相信大多数知道这两个含义并不多,其中”八嘎呀路”其实是「馬鹿野郎」的谐音,它的含义其实是“笨蛋、混账东西”的含义。而「雅美蝶」是「やめて」的谐音,意为“住手、不要”。所以不要在意淫了,不如认认真真地好好学习。

学日语时经常会遇到的4种情况,你遇到过吗?

04|日本人的发音奇怪,让英语学习变得困难重重

学日语的小伙伴在英语课上,总是会闹出一些洋相,因为他们的口音非常的奇怪,所以总是会引来哄堂大笑,比如“America”会被读成“阿美丽卡”,“BVLGARI”会被读成“不鲁咖喱 ”,甚至我们喝咖啡的“STARBUCKS”也被“死他扒酷死”,所以想要两种语言双管齐下的话,肯定要做好英语和日语的纠音。

以上就是我们日语学习过程中,经常会遇到的一些困难和困惑,希望能够帮助到大家。

原创文章,作者:光酱语言研究所,如若转载,请注明出处:https://www.webacg.com/archives/15699.html

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:87868862@qq.com

漫网聊天群1,扫码加入